Nombre total de pages vues

vendredi 5 juillet 2019

Des mots Japonais m'intriguent...


J'ai vu un documentaire assez passionnant sur un vieux métier japonais, transmis de père en fils depuis la nuit des temps, des orfèvres de la céramique divine et fragile. Le terme utilisé par l'artiste en chef est TAKU MARU, ce qui signifie travailler, arrondir la céramique. Littéralement TAKU MARU signifie "taper pierre". Donc modeler, tailler.

http://telescoop.tv/browse/1232416/2/l-art-de-la-porcelaine-au-japon.html

J'ai découvert que pour désigner en Basque le fait de travailler un matériau (bois, pierre...), de la malaxer on disait MARRUSKATU.

S'agissant d'une tradition orale qui a pu voyager, se transformer dans sa retranscription par rapport à une origine phonétique, le rapprochement des deux expressions à l'oreille et dans l'usage qu'elles désignent me semblent mériter une attention approfondie de la part de linguistes et spécialistes des deux langues.

Je trouve également frappant qu'en Basque NABASAGI désigne une charrue à pointes (AGIN signifiant dent) pendant que la fameuse NAGASAKI au Japon voudrait dire "Longue pointe". La même terminaison (AKI / AGI) semblant créer visuellement le même effet, celui d'une forme pointue, d'une dent.

J'ai enfin toujours été curieux de comprendre pourquoi en Basque, HARAGI (chair, viande) ou HARAKIN (Boucher) faisaient étrangement défiler devant mes yeux des scènes japonaises de HARAKIRI (il est bien question de chair, de ses propres chairs en l'occurence, qu'on découpe). Je ne sais si des recherches ont été menées sur le sujet mais là encore les ressemblances m'ont toujours semblé mériter des investigations et collaborations de linguistes des deux bords.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Odyssée... Adixatz.... Ilialde... Hil-alde

Je me suis toujours demandé en pensant à Homère d'où venait les mots Odyssée ou Illiade ? Odyssée ? Adixatz ? Forme d'Adieu au par...